yalan
Yalanci
Для нас "разбить сердце" - это нереальная трагедия должна случится или несчастная любовь. В турецком же разбить сердце - это банально обидеть или огорчить, никакой катастрофы нет, иногда и обиды нет, говорится для проформы. Но со знаниями особенностей иностранных языков у них туго, поэтому все штампы турецкого они переносят в речь на любом другом языке. Или же мы сами трактуем дословным переводом так, как привыкли.

@темы: турция, турецкий язык, межкультурка, любовь