Готовя онлайн уроки по турецкому языку, пришла к интересному заключению. В турецком языке есть словообразовательный аффикс -са, -се, (-çа, -çе).
На русский язык он переводится в том числе и как наречие, начинаюшееся "по-"

çocuk - ребенок
çocukça - по-детски

açık - открытый
açıkça - откровенно, "по-открытому", "по-чесному"

ben - я
bence - по-моему

А еще в эту же группу входят названия языков: Türkçe, Rusça, İngilizce, Italyanca
Как правило их переводят как: турецкий язык, русский язык, английский язык, итальянский язык

Но, если учитывать языковую логику, то правильнее будет перевести как наречие: по-турецки, по-русски, по-английски, по-итальянски.

Теперь в моей голове все встало на свои места. А то у меня была загвоздка как говорить "по-русски" или "на русском", говоря по-турецки? =)))