Yalanci
Ну а это из сегодняшнего:

Я уже говорила, что постоянно вставляю связующую согласную n, которая обычно ставится между основой слова и личным аффиксом, в любое понравившееся место всередине совсем другого слова. Делаю я это на автомате, мой мозг видет похожее сочетание звуков и херачит туда эту самую n.
Например: tavadan / tavandan - со сковородки / с потолка, и т.д. Слова разные, с разным значением, турки пока догадаются, что я имею ввиду, сотню вариаций в голове переберут.

Сегодня заявила: tırnak makınası (ногтевая машина) вместо tırnak makası (маникюрные ножницы), турчанка билась в истерике )))


____________________

Вчера я опять блестала:

Есть в турецком языке 2 слова: damla - капля и dolma - фаршированый перец. Я из-за артикуляции не могу сказать "дамла", меня тянет поменять буквы местами.

Вчера опять все от меня охренивали. Пришла в магазин и заявила "дайте мне очки в форме фаршированного перца"

@темы: турецкий язык

Комментарии
19.08.2012 в 12:54

Добро пожаловать в реальный мир
я всегда ошибаюсь в слове sık sık (часто). так и хочется сказать sik sik (трах...ть). :-D
хорошо, что так ошибалась пока только при муже :)
19.08.2012 в 13:03

Yalanci
это моя стандартная ошибка. все уже привыкли. )))))))))
19.08.2012 в 19:50

Добро пожаловать в реальный мир
все уже привыкли

:lol: :lol: :lol:
19.08.2012 в 20:35

Отличная форма для оправы получается. =))
25.08.2012 в 19:17

BENİM EVİM TÜRKİYE
вчера ложась спать прощалась с турком.
я: давай спать
он: вместе?
я: уюз
он: сиктир гит
я: o_O

оказывается я сказала uyuz, а хотела в шутку сказать уюруз (поспим)

uyuz всегда переводила как "паршивка" позже мне объяснили - "больная лишаем собака", но никогда не приходилось употреблять, а тут мой язык сам выпалил, за что и была послана без всяких разбирательств и скидки на то, что я иностранка.
Страшно представить, что со мной сделают если я скажу "сик сик" :D